معنی کلمه کراش یا crush

مدرسه مجازی عطایی آنلاین

با گسترده تر شدن استفاده از اینترنت و همینطور تغییری که در فرهنگ ما داره رخ میده یک سری کلمات هم از زبان انگلیسی وارد فرهنگ فارسی میشن و به همون شکل استفاده میشن. یکی از اون ها که امروز قراره بهش بپردازیم معنی کلمه کراش یا crush هست.

کلمه کراش در اینستاگرام و همینطور فیلمها زیاد شنیده میشه و خیلیا معنی کلمه کراش به فارسی رو نمیدونن.

 

معنی کلمه crush

در فرهنگ انگلیسی رابطه بین پسر و دختر شکل های مختلفی رو میتونه که داشته باشه. در یک مدل که قبل از رابطه البته شکل میگیره به این صورت هست که یک از طرفین (دختر یا پسر) اون یکی رو دوست داره اما طرف دیگه این رو نمیدونه. دلیل این هم میتونه ترس از reject شدن باشه یا اینکه حتی ممکنه اون طرف در رابطه با کس دیگری باشه. همینطور crush میتونه برای یک نوجوان اتفاق بیفته و طرف مقابل شخصی بزرگتر باشه برای مثال معلم.

 

نحوه استفاده از کلمه crush

نکته مهم این هست که crush یک اسم هست و به عنوان فعل استفاده نمیشه در این مفهوم. فعلی که برای crush استفاده میکنیم have هست. برای مثال:

I have a crush on Julie.

I had a huge crush on my teacher back in high school.

اکثر اوقات crush به عنوان اسم استفاده میشه یعنی اون کسی که بصورت پنهانی دوستش داریم. برای مثال میگیم کراشت رو دیدم:

I saw your crush at school toady.

what’s up with your crush?

حرف اضافه کلمه crush

وقتی از crush استفاده میکنیم باید از حرف اضافه on استفاده کنیم.

I have a crush on my teacher.

خوب امیدوارم معنی کلمه کراش رو خوب فهمیده باشید و به درستی در فیلمها اون رو درک کنید و استفاده کنید.

 

معنی دیگر کلمه Crush

مثل تمام کلمات دیگری که در انگلیسی وجود دارند، کلمه crush معنای های دیگری هم داره. یکی از معانی پر کاربرد اون این هست که وقتی چیزی رو با فشار دادن زیاد له کنیم یا بشکنیم و بهش صدمه بزنیم. مثلا این قوطی نوشابه:

معنی کلمه crush به فارسی

 

همچنین ممکنه در آشپزی به کلمه crush برخورد کنید که در این حالت معنی crush میشه له کردن چیزی مثلا سیر یا همون garlic که به شکل زیر انجام میشه یعنی زیر چاقو گذاشته میشه و با فشار له میشه که بهش میگیم Crush .

معنی crush در آشپزی

 

معنی دیگه Crush زمانی هست که توی جای شلوغی مثل مترو یا اتوبوس باشیم و ازدحام جمعیت به ما فشار بیاره و اونجاست که Crush به عنوان اسم استفاده میشه یعنی میگیم A crush پس اگر شنیدید که کسی میگه There is a such a crush on the train پس دیگه معنی کسی که دوستش داریم رو نمیده و معنی جمعیت انبوهی هستن که در یک فضای کوچک جمع شدن.

crush میتونه به معنای شکستن یا خرد شدن برای استخوان هم استفاده بشه. مثلا بگیم His legs were crushed in the accident.

معنی crush در ترکیب با کلمه Hope که امید یا آرزو معنی میده به معنای برباد رفتن میشه. Our hopes were crushed when the dollar value increased.

معنی کلمه Crush در ترکیب با کلمه Confidence به معنای اعتماد به نفس یعنی اعتماد به نفس رو کامل از دست دادن.
The actor’s confidence was crushed when he was booed off the stage.

معنی کلمه کراش در ترکیب با کلماتی مثل شورش یا قیام شنیدید به معنای سرکوب کردن استفاده میشه

The rebellion was crushed within a few hours.

 

 

خوب امیدوارم الان معنی کلمه کراش رو یاد گرفته باشید و دیگه به مشکل نخورید. حالا که این کلمه رو یاد گرفتید معنی کلمه yo در انگلیسی رو میدونید؟

معنی yada yada yada به فارسی رو چطور؟ شاید معنی کلمه Savage رو هم ندونید. راستی معادل چه حلالزاده به انگلیسی رو چطور میگید؟

میبینید که چیزای زیادی برای یادگیری هستند. روی لینک های بالا کلیک کنید و معانی این اصطلاحات و کلمات خیلی پر کابرد رو یاد بگیرید.

 

راستی اگر دنبال کلمه ای هستید که معنیش رو نمیدونید حتما در قسمت نظرات اعلام کنید تا یا معنی رو بهتون بگیم یا یک مطلب براتون بسازیم.

 

نوشته های مشابه

‫23 دیدگاه ها

    1. خیلی کلمات توی دیکشنری انگلیسی به فارسی معنی متفاوتی دارن با چیزی که در دنیای واقعی استفاده میشه و اصلا توصیه نمیشن در حالیکه در دیکشنری انگلیسی به انگلیسی مثل لانگمن کاملا همین مفهوم که توضیح داده شده هست.

    2. فکر میکنی زبان پارسی که ما در حال حاضر استفاده میکنیم معانیش با معانی لغتنامه دهخدا برابری میکنه؟ نه!
      زبان طی زمان تغییر میکنه زمانی که من انگلیسی یاد گرفتم کراش فقط به معنای له شدن یا خرد شدن بود

  1. باعرض سلام
    ممنون از سایت خوبتون
    دوتا سوال داشتم اول اینکه من روی شما کراش دارم به انگلیسی چی میشه
    دوم اینکه اگه بخوایم با کسی انگلیسی چت کنیم بهترین مترجم متن چیه؟ من با هر چی که متنمو ترجمه کردم طرف نفهمید.

    1. سلام
      ۱- باید بگید I had a crush on you.
      ۲- خوب مشخصا متوجه نمیشه چون هیچ ترجمه ماشینی صحیح نیست و منظور شما رو نمیتونه برسونه. حتما به فکر یادگیری صحیح و اصولی زبان انگلیسی باشد. مدرسه مجازی زبان انگلیسی عطایی آنلاین رو مطالعه کنید و هر وقت فرصت داشتید حتما در کلاسهای غیرحضوری شرکت کنید که اصولی زبان رو یاد بگیرید.

    2. ببین اگه بخوای نرم افزار درست ترجمه کنه صحبتت رو برای طرف مقابل راهش اینه:

      به صورت کاملا ادبی و کتابی صحبت کنی نه عامیانه.
      (( ببین یه چی بگم دیشب یه فیلم باحال دیدم میخوای بدم توم ببینی ….))

      خوب همین جمله بالا رو اگه به هر نرمافزاری بدی شاید درست نتونه ترجمه ش کنه ولی اگه به این کل بنویسی احتمال قوی ترجمه درست بهت میده

      دیشب یک فیلم جدید نگاه کردم. اگر مایل هستی آن فیلم را به تو میدهم تا تو هم آنرا تماشا کنی

      1. مشکل ترجمه هایی از این دست اینه که اگر شما به شکل گرامری بنویسید نتیجه ارایه شده توسط مترجم آنلاین هم یک نسخه رسمی از اون رو به شما میگه که عملا بی استفاده میشه اونم به این خاطر اینکه کسی که زبانش خوب نیست اگر توی یک موقعیت غیررسمی یک ساختار رسمی استفاده کنه بدتره و حتی ممکنه مسخره بشه چون مثل یک گوینده اخبار داره حرف میزنه!
        بهترین توصیه اینه که بجای دنبال راه میانبر گشتن یک بار برای همیشه زبان رو یاد گرفت تا دیگه خودتون بتونید جمله سازی صحیح انجام بدید بدون نیاز به مترجم آنلاین

    1. سلام متشکرم از نظر خوب شما
      اپلیکیشن هایی نظیر Apple Podcasts روی دستگاه های iOS و یا CastBox یا Google Podcasts روی گوشی های اندروید نصب کنید و “استاد عطایی” رو جستجو کنید و باقی پادکست ها رو گوش بدید.

  2. چرا فقط نوشتید دختر روی پسر کراش داشته باشه؟
    یعنی دختر روی دختر یا پسر روی پسر نمیشه؟

  3. مطلبتون جالب و مفید بود ، کاش جملاتی ک انگلیسی نوشته شده بود معنا هم کنارش بود بهتر میشد . سپاس از زحمتی ک کشیدین
    پیشنهاد : راجع به کلمه ex که ب معنای سابق و قبلی هست (ex gf/ ex bf/ ex husband or wife ) توضیح بدین ک مخفف چه کلمه ای هست و معانی آن رو

  4. زنده بادآقای علی اکبرعطایی
    ازآنجایی که دردوران دانش آموزی مابخاطروضعیت اون موقع نمیتونستم زبان رابه خوبی یادبگیرم ولی دخترم راازکودکی کلاس زبان فرستادم ودرحالاتو۱۷ سالگی مراحل عالی زبان رامیگذرونه توصیه میکنم دربچه هاعلاقه به یادگیری زبان ایجادکنیدچون تمام کتب مرجع انگلیسیه
    موفق باشید

    1. سلام
      کاملا درست میفرمایید
      البته این روزا اکثر خانواده ها این موضوع رو مد نظر دارن ولی ایجاد انگیزه یک بحث درونی هست و والدین نقش کمکی دارند و بعضا مشاهده شده که اجبار به یادگیری باعث شده که فرزندشون از زبان حتی زده بشه. پس ایجاد انگیزه باید کاملا غیرمستقیم باشه و حتی اگر کسی علاقه ای نشون نداد اجباری نباشه

  5. آخه کدوم خارجیو دیدی که از این کلمه استفاده کنه اصلاهم همچین چیزی نیست معنیش ایرانیان که توهم ورشون میداره و همه چیزوهمون طور که دلشون بخواد تغییر میدن انگاری ارث باباشون باشه زبان انگلیسی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا